American vs. British. Випуск 4. 4


Випуск 1.
Випуск 2.
Випуск 3.

Дорогі читачі, у цьому випуску відмінностей між американським та британським варіантом англійської мови наведено деякі поняття, які по різні боки Атлантичного океану позначаються різними словами:

1. Квартира

apartment

AmE: apartment
BrE: flat

2. Телефонний код регіону

area_code

AmE: area code
BrE: dialling code

3. Цукерки

цукерки

AmE: candy
BrE: sweets

4. Рахунок в ресторані

check

AmE: check
BrE: bill

5. Печиво

cookie

AmE: cookie
BrE: biscuit

6. Кукурудза

An ear of corn isolated on a white background

AmE: corn
BrE: maize

7. Дитяче ліжечко

crib

AmE: crib
BrE: cot

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.


Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

4 thoughts on “American vs. British. Випуск 4.

    • Jukol Від автора

      Інколи використовують, але більше, як то кажуть “по приколу” Також використовують американці, які часто навідуються до України. Вони знають, що у наших школах здебільшого британська вимова й лексика, тому намагаються бути більше зрозумілими для початківців вивчення англійської.

        • Jukol Від автора

          В американських та британських навчальних закладах назва предмету – просто English. Коли мова заходить про відмінності, то кажуть American English та British English.