American vs. British. Випуск 7 2


Попередні випуски American vs. British: Випуск 1, Випуск 2, Випуск 3, Випуск 4, Випуск 5, Випуск 6

flags-38754_1280

Продовжуємо досліджувати мовні відмінності між федеральною республікою та конституційною монархією. Між англомовною Америкою та англомовною Європою. Між нащадками Генрі Форда та нащадками Ісаака Ньютона. Між американцями й британцями

1. Двір

yard

AmE: yard
BrE: garden

2. Тротуар

side_walk

AmE: sidewalk
BrE: pavement

3. Баклажан

aubergine-89044_640

AmE: eggplant
BrE: aubergine

4. Бензин

fuel-meter-311685_1280

AmE: gas
BrE: petrol

5. Черга

standing-in-line-649896_1920

AmE: line
BrE: queue

6. Кран

faucet-761100_1920

AmE: faucet
BrE: tap

7. Остання буква алфавіту

letter-33763_1280

AmE: zee
BrE: zed

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Попередні випуски American vs. British: Випуск 1, Випуск 2, Випуск 3, Випуск 4, Випуск 5, Випуск 6


Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

2 thoughts on “American vs. British. Випуск 7

  • temlees

    Доброго дня. Дивлячись навчальне відео, помітив, що, в основному деякі американці, вимовляють англійську літеру h по-різному, може бути як х, щось середнє між х і г, відчутне г, звісно г українська, а не російська. Не скажете, чому так? Дякую.

    • Oleh Yukhymenko Від автора

      Вітаю! Взагалі стандартний варіант – це простий видих. Вимову h як “х” від носіїв я особисто не чув, але можливо, так здається в залежності від звуків, що передують h. Також людина може бути не носієм і говорити з ледь помітним акцентом. Єдиний випадок, який я знаю, коли в англійській треба вимовляти звук подібний до нашого “х”, це у слові loch – це шотландською озеро. Але тут ch вимовляється, як “х”, а не h. А загалом – так, h набагато більше схожий на українське “г” ніж на “х”. Хоча казати, що це абсолютно однакові звуки, не можна.