Are you stoked? — Totally! Або Speak Like a Native. Випуск 10


Вітаю моїх дорогих читачів! Продовжуємо обговорювати слова й звороти, які можуть стати у пригоді кожному з нас, адже саме так говорять носії англійської мови. Звідси й назва цієї рубрики. Для тих, хто тут уперше, скажу, що я веду такий собі “блокнотик”, куди записую те, що мені здається цікавим, і що потім можна буде використати в розмові англійською. За допомогою цих виразів, на мою думку, можна зробити власну англійську більш природною.

president-john-kennedy-403379_1280

Отож сьогодні чергова сімка висловів, а попередні випуски рубрики Speak Like a Native ви можете почитати тут: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.

1. and things like that, and stuff like that, and stuff

Українською ми часто завершуємо речення фразами на кшталт “тощо”, “і всяке таке”, “і подібне” тощо. У минулому випуску рубрики Speak Like a Native було наведено вислів and whatnot, який приблизно їм відповідає. Наприкінці можна також вживати and things like that, and stuff like that або просто – and stuff, яке часто не потребує перекладу. Спробуйте при нагоді :-).

I got many gifts for my BD: chocolates, flowers, cards and stuff like that. (Я отримала на день народження багато подарунків: цукерки, квіти, листівки і всяке різне.)
Now let’s talk about Ukrainian politics, economy and things like that. (А тепер, поговорімо про українську політику, економіку тощо.)
He is good at hacking and stuff. (Він, попри інше, непоганий хакер.)

anonymous-615157_1920

2. as we speak

As we speak – це один зі способів сказати, що якась подія відбувається саме в момент, коли ми говоримо.

The plane is taking off as we speak. (Літак злітає у цю мить.)
They’re working on your car as we speak. (Вони лагодять ваш автомобіль саме зараз.)
Where is my steak? — It’s being grilled as we speak. (Де мій стейк? – Його готують саме зараз.)

steak-1076665_1920

3. go down with something

Коли ви відчуваєте, що підхопили якусь хворобу, або починаєте почуватись недобре від чогость, англійською можете сказати I’m going down with something (букв. “мене щось тягне донизу”). Захворіти чимось буде, відповідно, to go down with something.

Three people in my office have gone down with the flu. (Троє людей в моєму офісі захворіли на грип.)
Looks like he’s going down with something. (Здається, він підхопив якусь заразу.)
Why are you not at work? — I feel like I’m going down with something. (Чому ти не работі? – Здається, я захворіла.)

allergy-18656_1920

4. buckle up

Коли ви кермуєте автомобілем потрібно бути пристебнутим ременем безпеки. Коли ви користуєтесь повітряним транспортом, то під час злету, посадки й турбулентності вам також кажуть пристебнути ремені безпеки. Англійською ремені безпеки – це safety belts або seat belts. В офіційній мові (правила дорожнього руху, авіаперевезень і подібне) вживається вислів to be restrained by a safety belt, put the seat belt on, use a safety belt etc. Але в розмові часто вживається фразове дієслово buckle up – “пристебнутися.”

Buckle the children up before we leave. (Спочатку пристебни дітей, а потім поїдемо.)
Please buckle up so our flight can begin. (Будь ласка, пристебніться, щоб ми могли розпочати політ.)
The first thing I did when I got on the plane was to buckle up. (Коли я сів у літак, то першим ділом пристебнувся.)

fasten-seat-belt-98607_1280

5. give me a break

У цього вислову кілька значень:
1) Пробачте, я більше не буду. Не поводьтеся зі мною так жорстко. Дайте мені другий шанс.

I was only late once! Give me a break! (Я лише раз запізнився! А ви відразу – “вижену”! Пробачте мені, будь ласка!)

2) Припини, відстань, досить:

Do you have to go on and on? Give me a break! (Що – обов’язково терендіти про це без перестанку? Та припини вже!)

3) Та що ти кажеш! Я не вірю. Та йди!:

You’re going to run a marathon? Give me a break! (Ти збираєшся бігти марафон? Та йди – ще мені один бігун.)

race-932254_1920

6. stoked

Одне із значень слова stoked – “неймовірно щасливий”, “на сьомому небі від щастя” тощо.

Man, I was stoked when I heard I got that job! (Слухай, я ледь не здурів від радості, коли почув, що отримав цю роботу.)
You said you were coming? Wow, I’m stoked! (Ти сказала, що прийдеш? Ого! Я зара заспіваю від щастя!)
I have a very special guest and I’m stoked to have him with us. (У нас особливий гість і я неймовірно радий, що він сьогодні з нами.)

girl-204327_1920

7. absolutely, totally

Обидва ці слова значать “повністю“, “цілком“, “на всі 100 відсотків“, а у відповідях на пропозицію також “ще б пак“, “авжеж“, “із задоволенням” тощо.

She was totally amazed to hear she won the contest. (Вона була цілком приголомшена, коли дізналася що виграла конкурс.)
So, do you agree to our proposal? — Totally! (Ну що, погоджуетесь на нашу пропозицію? – На всі 100!)
Want a pizza? — Absolutely! (Хочеш піцу? – Ще б пак!)

pizza-634967_1920

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Якщо вам щось незрозуміло, ви хочете щось спитати, або з чимось не погодитись, пишіть унизу в коментарях, або мені на електронну пошту. Я завжди з радістю відповім!

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native ви можете почитати тут: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.

Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *