Check it out! Або Speak Like a Native. Випуск 11


Вітаю моїх дорогих читачів! Пропоную вашій увазі черговий випуск рубрики Speak Like a Native, у якому ми розглядаємо слова й фрази, що трапляються мені під час перегляду фільмів, серіалів і прослуховування подкастів. Попередні випуски цієї рубрики можна проглянути тут: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.

clint-eastwood-394536_1280

Отож, наступні сім виразів, які англомовний народ часто вживає у розмові:

1. Check it out

Цей вислів значить просто “подивись” – нічого “перевіряти” не треба! Коли ви показуєте щось комусь, в особливості з метою похвалитися, замість банального look at that можна сказати check it out.

Hey, I got a new car—check it out! – У мене нова машина, дивись!
My mom got me an iPhone for my BDcheck it out! – Мені мама подарувала на день народження айфон – дивись!
Check it out! Don’t you wish you had one of those? – Подивись-но! Не хочеш таке?

woman-349925_1280

2. Freak out

Якщо ви, як я, дивитися англомовні фільми, то, напевно, часто помічали цей вислів. Значить він “бути шокованим, наляканим, нервово збудженим” – і взагалі стан, коли емоції переважають над розумом.

Why did she freak out? – Чого то вона так злякалася?
I didn’t mean to freak out everybody with the bad news. – Я не хотів всіх шокувати поганою новиною.
The whole business freaked me out. – Мені недобре від всієї цієї справи.

person-810005_1280

3. Appreciate

Це слово часто вживається замість або разом із thank you і значить фактично теж саме. Буквально – “я дуже ціню“, тобто те, що ви зробили, чи дали мені.

I appreciate your help. – Дякую за допомогу.
I appreciate your concern, but I’m afraid there is nothing I can do about it. – Дякую за небайдужість, але боюсь, що нічим не зможу допомогти.
Appreciate! – Дякую!

flower-1041044_1280

4. what makes you tick

Якщо у вас є якась мотивація до чогось, якась пристрасть, яка наповнює сенсом ваше житття, англійською можна сказати, що це makes you tick – буквально, ви від цього цокаєте (як годинник – тік-так, тік-так ). Якщо щось makes you tick, це є причиною вашої певної поведінки. Також, цей вислів може вживатися відносно неживих речей. У такому разі він значить “те, від чого це працює.

When you get to know people, you find out what makes them tick. – Коли знайомишся з людьми, до дізнаєшся про їхні уподобання.
I took apart the radio to find out what made it tick. – Я розібрав радіо, щоб подивитись, від чого воно працює.
The admiral was interested in people, what made them tick and what influenced their behavior. – Адмірала цікавили люди, їхні пристрасті та все, що впливало на їхню поведінку.

clock-1081013_1280

5. foot gone asleep

Якщо довго сидіти на власній нозі, то вона німіє через брак крові, надходження якої ми обмежили, сівши на неї. А англійською нога “засинає” – goes or falls asleep. Це, звичайно, стосується не тільки ніг, а й рук, пальців тощо.

How to get rid of an “asleep” foot. – Як позбутися занеміння ноги.
What Causes Arms, Legs, and Feet to “Fall Asleep.” – Що викликає занеміння рук і ніг?
If a part of your body (such as a foot or leg) goes to sleep, it is not able to feel anything for a brief time, usually because you have kept it in an awkward position. – Якщо частина тіла (напр., стопа або нога) німіє, вона на короткий час позбавляється чутливості, зазвичай через те, що ви сиділи в незручній позі.

person-769804_1280

6. daddy long legs

Бачили павучка у ванні – такий маленкий, а лапки в нього довжелезні? Брр… Не люблю комах, тим більше павуків. Так от, англійською цей павук – це “довгоногий татусь” – daddy long legs. Здається, у нас їх інколи називають “косарики.”

Daddy-Longlegs are one of the most poisonous spiders, but their fangs are too short to bite humans. – Довгоногі павуки – найотруйніші, але їхні ікла закороткі, щоб кусати людей.
A widespread myth holds that daddy longlegs, also known as granddaddy longlegs or harvestmen, are the most venomous spiders in the world. – Згідно із поширеним міфом, довгоногі павуки, або косарики, — найотруйніші павуки на світі.

spider-1100173_1280

7. yeah, right

Є така жартівлива англійська загадка – What two positives make a negative? — Які два стверджувальних слова вкупі дають заперечне твердження? Відповідь – yeah, right. Треба казати їх із певною іронічною інтонацією, і тоді це значить щось на кшталт нашого “Ага, ну-ну!” у значенні “так я тобі й повірив“.

I found this wallet on the floor!—Yeah right. – Я знайшов гаманець на підлозі. – Так, звичайно.
I can do 50 pushups.—Yeah right. Я можу віджатись 50 разів. – Ага, звичайно.
My dad works for Apple.—Yeah right. Мій тато працює на Apple. – Я й не сумнівався.

teen-722650_1280

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Якщо вам щось незрозуміло, ви хочете щось спитати, або з чимось не погодитись, пишіть унизу в коментарях, або мені на електронну пошту. Я завжди з радістю відповім!

Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *