Chips or Crisps? Або American vs. British. Випуск 8


Продовжуємо обговорювати відмінності між американським і британським варіантами англійської мови. Ці відмінності стосуються мови більшості носіїв у США і Великій Британії, і не враховують регіональної лексики чи факту певного взаємопроникнення одного варіанту в інший. Простіше кажучи, буває так, що американці вживають британський варіант, а англійці – американський. Але це – радше винятки, ніж правило.

flags-38754_1280

1. Ліхтарик

torch-159580_1280

AmE: flashlight
BrE: torch

2. Картопля “фрі”

food-923219_1920

AmE: french fries
BrE: chips

3. Чіпси

chips-843993_1920

AmE: chips
BrE: crisps

4. Кросівки

sneakers-71623_1280

AmE: sneakers
BrE: trainers

5. Перехрестя

junction-984045_1920

AmE: intersection
BrE: crossroads

6. Розлючений

angry-man-274175_1280

AmE: mad
BrE: angry

7. Глечик

white-352469_1920

AmE: pitcher
BrE: jug

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Якщо вам щось незрозуміло, ви хочете щось спитати, або з чимось не погодитись, пишіть унизу в коментарях, або мені на електронну пошту. Я завжди з радістю відповім!

Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *