Speak Like a Native! Або 7 слів і висловів для покращення мовлення. Випуск 2


Дорогі читачі блогу, продовжуємо тему “Як покращити власне мовлення.” Це – другий випуск. Перший дивіться ось тут. Нагадаю, у цій рубриці я пропоную вашій увазі власні нотатки, які я веду, щоб урізноманітнити свою власну англійську.

1. Back in the day

Коли ви із ноткою ностальгії говорите про те, яке життя було раніше (ну там, дерева були більші, дівчата гарніші, ковбаса дешевша…), замість before, in the past, when I was young можна вжити вислів back in the day.

Back in the day when there were no social networks, people would go visit each other more often.
(От колись не було соцмереж, і люди частіше ходили в гості.)
In my town, people didn’t drink so much back in the day.
(У моєму місті люди так колись не пили.)
Back in the day, I used to spend my summers exploring or playing with friends. Now I’m in the office every day.
(Ох, колись я ціле літо гасав і грав із друзями. А тепер цілий день сиджу в офісі).

Back-in-the-day_3

2. Correlate

Коли мова йде про зв’язок чи залежність, не слід усюди вживати relate або depend. Інколи такий зв’язок можна, або навіть потрібно висловити іншими словами. Перше з них це – correlate.

Коли одна річ змінюється разом з іншою, чи то в залежності від неї, чи то без залежності, такі речі є correlated, або між ними є correlation. Наприклад, чим більше я їм, тим краще в мене настрій. (і тим більшу вагу набираю…)

There’s strong correlation between food and mood.
(Між їжею та настроєм є сильна залежність/сильний взаємозв’язок.)
Food kept on the kitchen counter correlate with people’s weight.
(Вага людей залежить від кількості продуктів, залишеної в кухні на столі.)
Drugs and crime are directly and highly correlated.
(Між наркотиками і злочинністю є прямий і сильний зв’язок.)

correlation

3. As good as it gets

Замість best інколи можна казати as good as it gets (краще не буває), замість worstas bad as it gets (гірше не буває), замість cheapestas cheap as it gets (дешевше не буває), тощо.

Your playing guitar is as good as it gets!
(Ти граєш на гітарі краще всіх.)
How bad was it? – As bad as it gets.
(І наскільки погано? – Гірше не буває.)
This car is as cheap as it gets, but should you buy it?
(Ця машина – найдешевша, але чи варто її купувати?)

as_bad_as_it_gets

4. What’s in it for me?

Якщо вас цікавить особиста вигода від чогось, то можна вжити вислів – what’s in it for me?

OK, son, go to the liquor store and get me a bottle of Scotch. – What’s in it for me? – I’ll give you a dollar.
(Добре, синку, сходи до магазину й купи мені пляшку віскі. – А мені що з того? – Отримаєш долар.)

Young girl thinking against a white background

5. Over

Замість more than (більше ніж), можна казати over.

Your take-home pay will be over $800 per week.
(Ти отримуватимеш понад 800 доларів на тиждень, “чистими”.)
Over 50 per cent of the company’s shares are owned by the government.
(Частка уряду в акціях компанії складає понад 50%.)
Salaries went up over $20 a week.
(Зарплатня піднялась на понад 20 доларів на тиждень.)

300_likes

6. Get the word out

Якщо ви хочете заявити про себе на цілий світ, поширити інформацію про щось або прорекламувати якийсь продукт, вислів get the word out стане у пригоді.

It was important for us to get the word out.
(Для нас було дуже важливо поширити інформацію.)
If you are a startupper, your key goal is to get the word out.
(Якщо ви “стартаппер”, то ваше головне завдання – дати про себе знати.)
One of the best ways to get the word out is to share information about this project with local hospitals.
(Найкращий спосіб заявити про себе – це поширити інформацію про проект серед місцевих шпиталів.)

get_the_word_out

7. You know what I’m saying

До свого арсеналу слів-паразитівкі так часто рятували нас, коли ми забували якесь слово), на кшталт you know, you know what I mean, like, actually тощо, можете додати you know what I’m saying Його урізаний розмовний (!) варіант – numsayin – особливо популярний серед американської чорношкірої молоді.

Two plus two is four, numsayin?
(Два плюс два буде чотири, розумієш?)
The earth is round, numsayin?
(Земля – кругла, сечеш чувак?)

numsayin

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Це був другий випуск рубрики Speak Like a Native. Перший випуск читайте тут.

Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *