Speak Like a Native. Випуск 4


Дорогі читачі, продовжуємо вивчати корисні слова й вислови, які зроблять нашу мову більш жвавою, різноманітною та ідіоматичною. Всі ці фрази, нагадаю, я вже довгий час виписую для себе особисто під час перегляду фільмів чи прослуховування подкастів. І ось вирішив поділитися ними зі світом :-).

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native: Випуск 1, Випуск 2, Випуск 3.

people-875597_1920

1. Long time no see

Ви вже знаєте, що крім книжного Hello, офіційного Good afternoon, та звичного Hi, вітаючись із близькими друзями можна вживати Hey та What’s up. Див. тут і тут.

Також можете додати до свого арсеналу такі фрази для продовження розмови, як:

How’s it going? (Як там в тебе?)
What’s new? (Що нового?)
How’s life? (Як життя?)
Long time no see (Сто років не бачились)
It’s been a while (Давненько не бачились)

seal-326159_1280

2. Got you covered

Уявіть таку ситуацію. Ви прийшли з друзями до ресторану швидкого харчування. Ваші друзі розмістилися за столиком, а ви викликалися піти й замовити їжу. Ось ви стоїте у черзі, коли до закладу заходить ще один ваш друг, і сідає за столик біля ваших друзів. Ви його добре знаєте і в курсі, що йому до смаку. Тому, не питаючи, замовляєте також і на нього. Приносите їжу до столика, а друг каже: “На мене часом не взяв?” А ви йому: “Так, звичайно. Як я можу не подбати про приятеля?” Так ось, англійською останню репліку можна сказати так:

– Sure. I’ve got you covered, man!

Цей вислів можна також вживати, коли ви обіцяєте подбати про потреби інших людей. Подивіться на цей діалог:

– Hey, Dan. I heard you were looking for a good book on German tenses? (Привіт, Дане. Я чув, ти шукаєш гарну книгу по німецьким часам?)
– Yeah, that’s right. (Так, шукаю.)
I got’ya covered, buddy. Will bring one to school tomorrow. (У мене є така. Принесу завтра до школи.)
Oh, cool! Thanks, man! (О, клас! Дякую, друже!)

Вислів I got’ya covered (I have got you covered – букв. “Я покрив тебе (твої потреби)”) значить, що я про тебе подбав, тобі більше не потрібно турбуватися й шукати книжку.

person-851212_1920

3. better off

Якщо ви знаходитесь у кращих обставинах, ніж інші люди ви – better off. Ці обставини можуть бути економічного характеру – ви живете більш заможно, емоційного – ви краще почуваєтесь за таких обставин, соціального – вас оточують хороші люди, тощо.

I am better off living in a big city than in a small town. (Мені краще живеться у великому місті, ніж у маленькому.)
Children are better off in a school environment. (Діти краще почуваються у шкільному оточенні.)
Maybe, you’d be better off finding another job. (Може тобі краще знайти іншу роботу?)
All pensioners will be better off. (Це позитивно вплине на життя всіх пенсіонерів.)
If you’ve got bags you’re better off taking a taxi. (Якщо у вас багато сумок, то зручніше буде взяти таксі.)

suitcase-841200_1920

4. enjoy

Замість like, до якого ми українці так звикли, часто краще пасує enjoy. Це слово стосується ситуацій, коли нам подобається щось робити, або у чомусь брати участь. Іншими словам – дій. Наприклад, якщо вам подарували книжку, ви можете сказати I liked the book, бо любите книжки, і, звичайно, вам подобаються такі дарунки. Але якщо ви із захопленням прочитали книгу, то краще сказати I enjoyed the book або I really enjoyed reading the book. У певному розумінні, можна сказати, що like виражає наші вподобання, так би мовити, на відстані, без участі в процесі, а enjoy – наші вподобання від участі в процесі.

I ​want to ​travel because I enjoy ​meeting ​people and ​seeing new ​places. (Мрію подорожувати, бо люблю знайомитись з людьми й новими місцями.)
I enjoyed the party enormously. (Я в захопленні від вечірки.)
I used to enjoy going for long walks. (Колись я любив довгі прогулянки.)
Here’s your pizza. Enjoy! (Ось твоя піца. Смачного!)

person-864804_1920

5. give it a try

Замість try інколи краще сказати give it a try. В особливості, коли йдеться про одноразову спробу щось зробити.

– I can’t lift it. – Let me give it a try. (Не можу піднести. – Дай я спробую.)
Why don’t you give it a try and see if you like it? (А ти спробуй і побачиш, чи подобається?)
Never did it but I’ll give it a try. (Я ніколи цього не робив, але спробую.)

weights-646515_1920

6. in fact

Замість by the way, до якого ми так звикли, і яке не так часто почуєш у живому щоденному спілкуванні, інколи можна вживати in fact. Ми, українці, часто-густо ліпимо в свою мову вислів “до речі”, у американців – це більше “in fact.” (дослівно – “дійсно, насправді”). Принаймні це звучить більш натурально і ідіоматично, ніж “by the way.” Особливо, на початку речення.

In fact, it was a wonder that anyone survived. (До речі, це дійсно чудо, що взагалі хтось врятувався.)
In fact, I gotta tell you something. (До речі, маю тобі дещо сказати.)
Well, in fact, tomatos are fruits and not vegetables. (Взагалі-то, помідори – це фрукти, а не овочі.)

tomato-498721_1920

7. on the flip side

Замість офіційного on the other hand (з іншого боку), інколи можна ввернути on the flip side. Особливо коли мова йде про щось дещо гірше. Flip side – це зворотній бік вінілової платівки (хтось пам’ятає такі?). На зворотньому боці, особливо, на синглах, часто були менш популярні пісні, ніж на Стороні А. У цьому значенні вираз вийшов з користування із приходом компакт-дисків. Але залишився у переносному значенні. Часто також кажуть flip side of the coin – щось на кшталт нашого “зворотній бік медалі.”

On the flip side, if we lower the taxes it may stimulate consumer spending. (Але з іншого боку, якщо знизити податки, споживач може почати більше витрачати.)
I want to hear the flip side of this before I make a judgment. (Перш ніж скласти думку, я хочу почути іншу версію.)
But on the flip side, you’ll make less money. (Але з іншого боку, ти менше зароблятимеш.)

vinyl-883199_1280

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Якщо вам щось незрозуміло, ви хочете щось спитати, або з чимось не погодитись, пишіть унизу в коментарях, або мені на електронну пошту. Я завжди з радістю відповім!

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native: Випуск 1, Випуск 2, Випуск 3.

Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *