Speak Like a Native! Випуск 6 3


beautiful-16029_1920

Продовжуємо досліджувати мій “конспект” корисних слів і висловів, якими можна зробити свою англійську багатшою й більш різноманітною. Всі ці слова й вислови я нотую з вуст носіїв англійської мови, які я почув чи то в кіно, в подкасті, чи на радіо.

Попередні випуски: 1, 2, 3, 4, 5

 

1. Nappy hair

Так чорношкірі афроамериканці часто називають своє природне волосся – кучеряве, яке, якщо не стригти, утворює навколо голови таку собі кулеподібну зачіску. Є кілька назв цього типу волосся, і nappy hair – це одна з них. До речі назва походить від слова nap – спати, тобто після сну волосся на голові куйовдиться і стає nappy. Але чорношкірі американці, коли кажуть nappy hair, часто мають на увазі не волосся після сну, а своє природне африканське кучеряве волосся. Звичайно, все залежить також від контексту. Проте слід бути обережним, називаючи такий тип волосся nappy hair, адже деякі чорношкірі вважають це образливим. Не всі.

She is so brave to wear her nappy hair, unlike all those girls with jacked-up weave. (Вона не соромиться свого природного кучерявого волосся на відміну від інших дівчат, що носять перуки.)
Nappy hair needs special kind of care. (Кучеряве волосся африканського типу потребує особливого догляду).
I had always been the weird, tall, lanky kid with nappy hair. (У дитинстві я завжди був дивакуватим, високим і худим кучерявим хлопчаком.)

Short-curly-hairstyle1

2. Pack heat

Цей сленговий вислів значить “носити зброю”, особливо приховано.

Don’t come to Brick City, unless you’re packing heat. (Навіть не думай з’являтися в Брік-Сіті без зброї.)
Man, is that officer packing heat? (Слухай, той поліцейський озброєний?)
Not many people know it, but sweet little old lady Smith is always packing heat. (Це мало хто знає, але маленька бабулька Сміт завжди носить пістолет.)

concealed_carry

3. all set = ready

Від американців я часто чув у свій бік – Are you all set? Це значить – Ну що, готовий?

Are you all set with that? (Усе готово?)
Are we all set? (Ну що, можемо йти?) (Тобто, “ми готові вирушати?”)
You’re all set! – (Усе готово, можете їхати!) (Так можуть вам сказати після того, як відремонтували вашу машину.)

running-498257_1920

4. weird

Ми українці, коли мова йде про щось дивне, часто любимо казати англійською “strange“. Однак у цього слова є кілька синонімів, які часто більше пасують до того, що ми маємо на увазі. Сьогодні розглянемо один з таких синонімів – слово weird. Слово strange значить – дивний, незвичний, неочікуваний. Weird почасти вживають в тому ж значенні, що й strange. А інколи weird – це те саме, що strange, тільки з додатком “дуже” – дуже дивний, незвичний, неочікуваний, незрозумілий. Weird інколи має відтінок чогось надприродного, потойбічного, хоча не завжди. А речі, які є weird, інколи засмучують. Тобто, можна сказати, що почасти це “дивне й незвичне” є зі знаком мінус. Отож, коли говорите про щось а) дуже дивне; б) потойбічне; в) дивне, і воно вас засмучує, або усе це разом, можете сміливо вживати слово “weird“.

You hear that? Sounds weird. (Чуєш? Якийсь дивний звук.)
What is the most weird thing that has happened in your life? (Розкажіть про найдивнішу подію, що сталась у вашому житті?)
I had a weird dream last night,–John said gloomily. (Мені приснився дивний сон, – сказав Джон, понуривши голову.)

cyclists-498404_1920

5. relate = understand

Інколи замість заїждженого understand в певних ситуаціях можна вжити дієслово relate, особливо, коли йдеться про ситуацію, коли ми розуміємо інших людей, бо самі є або були в такій ситуації, пережили те саме у своєму житті. Можна сказати, що ми пов’язані (related) з такими людьми спільним досвідом.

Martin had always found it easier to relate to women. (Мартину завжди було легше розуміти жінок.) (Можливо тому, що він жив в оточенні тільки жінок, у нього не було батька і т.п.)
I often ​wake very early—I’m ​sure most ​readers over 50 can relate. (Я завжди встаю дуже рано. – Я певен, що більшість читачів, кому за 50, мене зрозуміють.)
I can relate to that. (Я розумію. або Мені це знайомо.)

silhouette-68874_1920

6. in terms of

Цей вислів може значити наше “щодо, відносно, стосовно, про“.

I don’t know what to do in terms of John’s problem. (Я не знаю, що робити стосовно Джонової проблеми.)
Now, in terms of your proposal, don’t you think you’re asking for too much? (А тепер щодо вашої пропозиції – ви, бува, не забагато просите?)
The book offers nothing in terms of a satisfactory conclusion. (Книжка не дає жодного задовільного висновку.) (букв. – “не дає нічого стосовно задовільного висновку.”)

Glasses on a book outside with grass inbbacground, education relax and study concept

7. any time soon

Українському “найближчим часом” часто гарно відповідає англійський вислів “any time soon.” Особливо в запитальних і заперечних реченнях.

Are you going to visit Brazilia any time soon? (Ти збираєшся відвідати Бразилію найближчим часом?)
My friends will hardly pay me a visit any time soon? (Мої друзі навряд чи відвідають мене найближчим часом.)
So when are you due? – Any time soon. (Ну й коли чекати? – Вже скоро.) (Розмова з вагітною жінкою.)

pregnant-244662_1920

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Якщо вам щось незрозуміло, ви хочете щось спитати, або з чимось не погодитись, пишіть унизу в коментарях, або мені на електронну пошту. Я завжди з радістю відповім!

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native: 1, 2, 3, 4, 5


Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

3 thoughts on “Speak Like a Native! Випуск 6