Speak Like a Native. Випуск 7 2


Дорогі друзі, продовжуємо “розбирати” мій конспект слів і висловів англійської мови, які часом можуть стати в пригоді й вам. Ці вислови я записую переважно з устного мовлення носіїв англійської. Тому сміливо вживайте їх у повсякденних розмовах.

Happy businesswoman holding flag of USA in front of colleagues

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native: 1, 2, 3, 4, 5, 6

1. game changer

Якщо ви хочете сказати про якісь кардинальні зміни, переломний момент чи прорив у чомусь, доречно вжити англійський вислів game changer.

Improved drug testing has been a game changer for many sports. (Покращення допінг-контролю кардинально змінило ситуацію для багатьох видів спорту.)
The iPhone was a real game changer in the market. (iPhone став справжнім проривом на ринку.)
That’s the global game changer to our industry we need to find the right answers to. (Це мало колосальний вплив на нашу галузь по цілому світу. Тепер потрібно знайти правильне рішення.)

game-259109_1920

2. make sense

Коли співрозмовник гарно говорить, все розкладає по поличкам так, що у вас немає жодних запитань, він makes sense. Якщо ви хочете запитати у співрозмовника, чи чітко й ясно висловлюєтесь, можете запитати Does it make sense? Якщо потрібно вияснити про доцільність якихось дій, кроків тощо, можно також вжити цей вислів. Дивіться приклади:

Does it make sense? (Я зрозуміло говорю? або Вам зрозуміло?)
We were trying to make sense of John’s long speech. (Ми намагались зрозуміти, що Джон хотів сказати у своїй довгій промові.)
It makes absolutely no sense. (Не має жодного сенсу.) (Тобто, кудись іти, щось робити і т.п.)

Frustrated businessman in eyeglasses touching his head

3. recap

Якщо ви довго говорили, чи робили якусь доповідь, і хочете наприкінці підсумувати основні моменти сказаного, англійською це часто називається recap. Дивіться приклади:

The ​teacher recapped the ​main ​points of the ​lesson. (Учитель підбив основні моменти уроку.)
To recap, ​our ​main ​aim is to ​increase ​sales by 15 ​percent this ​year. (Отож, наша головна мета – збільшити цього року продажі на 15%.)
We’ll just recap briefly on what we did. (Ми лиш коротко підсумуємо, що зробили.)

Male hand pointing at paper containing data about economic situation

4. morning routine

Кожен з нас щоранку виконує певну однакову послідовність дій (кава, сніданок, чищення зубів, вмивання тощо), такий собі ранковий розпорядок. Англійською його часто називають morning routine.

What’s your morning routine? (Який у тебе ранішній розпорядок?)
My morning routine hasn’t changed over years. (Я вже багато років не змінював свого ранішнього розпорядку.)
Time to improve your morning routine. (Прийшов час тобі покращити ранішній розпорядок.)

happy young family eat breakfast in bed at morning

5. come up with

Якщо у вас виникла якась ідея, ви щось придумали, англійською можна сказати, що ви came up with something. Також цей вислів вживається, коли йдеться про шлях або спосіб виходу з якоїсь ситуації (див. другий приклад).

Is that the best you can come up with? (Це найкраще, що ти можеш запропонувати?)
We’re in big trouble if we don’t come up with the money by 6 o’clock. (Нам буде кепсько, якщо не знайдемо гроші до 6-ї години.)
She’s come up with some ​amazing ​scheme to ​double her ​income. (Вона придумала дивовижну схему подвоїти свій прибуток.)

Portrait of a business man holding and catch falling money bills, isolated on white background in studio

6. by far

Українські сполучення, які висловлюють ступінь порівння у значенні “набагато”, або нашу абсолютну переконаність у сказаному – “поза всяким сумнівом”, “без питань”, “бесперечно” тощо – англіською можна висловити сполученням by far.

She is by far the best employee in the company. (Вона бесперечно найкращий працівник компанії.)
Your option is more attractive. By far. (Ваш варіант – кращий. Набагато.)
This melon is by far the ripest of the lot. (Ця диня, поза всяким сумнівом, є найбільш стиглою у цілій партії.)

Sliced melon over black background

7. be there for somebody

Якщо ви готові прийти на допомогу людині у будь-яку хвилину, англійською можете сказати їй I’ll be there for you – буквально “я буду для тебе там.” Українською цей вислів можна перекласти “Я допоможу” або “Я буду поруч.”

We haven’t always been ​close, but she was there for me when I ​needed her. (Ми не завжди були близькі, але при потребі, вона завжди допомагала.)
Best ​friends are always there for each other in ​times of ​trouble. (Найкращі друзі завжди готові допомогти одне одному у важкі часи.)
I am glad I was able to be there for my friend when her mom died. (Я рада, що змогла бути поруч з подругою, коли померла її мама.)

Image of young psychiatrist comforting her sad patient

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Якщо вам щось незрозуміло, ви хочете щось спитати, або з чимось не погодитись, пишіть унизу в коментарях, або мені на електронну пошту. Я завжди з радістю відповім!

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native: 1, 2, 3, 4, 5, 6


Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

2 thoughts on “Speak Like a Native. Випуск 7