Speak Like a Native. Випуск 9


Вітаю вас, дорогі читачі мого блогу! Продовжуємо розглядати мій “блокнотик” з корисними, як я гадаю, словами й фразами. Для тих, хто тут уперше скажу, що ці вислови й слова я виписую, слухаючи носіїв англійської мови у фільмах, серіалах, подкастах тощо. Це – не “книжні” вислови, а жива англійська мова, яка, можливо, де-не-де, не зовсім відповідає нормам граматики, стилю тощо, але саме так говорять живі люди. Сьогодні розглянемо ще 7 моїх нотаток.

president-john-f-kennedy-396982_1920

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

1. -wise

Цей суфікс (подібно до -ish, див. тут, п. 5) ліплять, здається, де треба й не треба. Деякі пуристи англійської мови кажуть, що так, як він сьогодні вживається, робити не можна. Проте ви почуєте його скрізь у розмові носіїів. Означає він те саме, що regarding, concerning, in respect of, in terms of, etc. По-нашому – “з огляду на“, “відносно“, “стосовно“, “щодо” і т.п.

This has not been a good year saleswise. (З огляду на продажі, цей рік був невдалий.)
Taxwise, it is an unattractive arrangement. (У тому, що стосується податків, це – не найкращий варіант.)
What should we do food-wise – wanna go out to ​eat? (Що будемо робити щодо їжі? Не хочеш десь піти поїсти?)

butler-965333_1920

2. and whatnot

У сучасній англійській розмові часто зустрічається це закінчення речення – and whatnot. Це – певного роду слово-паразит (crutch word, пам’ятаєте?) Воно значить “тощо” “і таке інше” “і тому подібне” тощо. Інколи його можна взагалі не перекладати.

What are you doing tonight? – I’m gonna meet some people and what not. (Що робиш сьогодні ввечері? – Маю зустріч і … таке всяке.
I like change, because it’s all shiny and whatnot. (Я люблю зміни, адже це завжди так весело й взагалі…)
That’ll give you enough ​time to get the ​table set and whatnot. (У тебе буде достатньо часу накрити на стіл і всяке різне.)

and_whatnot

3. Big, huge

Ці слова значать не тільки “великий” та “величезний”. Вони також можуть значити “дуже популярний“, а також “класний, крутий“.

While he may be unknown in the American mainstream, he’s huge in Britain. (Можливо, він і невідомий серед мейнстріму в США, але у Великій Британій – він дуже популярний.)
I found $400 on the ground. Huge. (Я знайшов 400 баксів на землі. Клас!)
That blog post of his was really big! (Цей його допис був дійсно класний!)

building-768469_1920

4. whatsoever

Із власних спостережень для категоричного заперечення це слово – whatsoever – вживається американцями доволі часто.

He has no ​respect for ​authority whatsoever. (Він немає жодної поваги до влади, взагалі!)
I have no doubt whatsoever. (У мене немає жодних сумнівів.)
We need to make certain that there is no potential loophole whatsoever. (Ми повинні зробити все можливе, щоб не було жодних способів це обійти, взагалі!)

whatsoever

5. hang in (there)

Hang in значить терпіти, триматися, не здаватися, не зважаючи на негаразди, хвороби, війни тощо.

You just have to hang in there. (Мусиш триматися.)
Parents of teenagers shouldn’t be too strict or too easy—they just need to hang in there and wait. (Батьки підлітків не повинні ставитись до своїх дітей занадто суворо, чи занадто поблажливо, а просто бути терплячими й чекати.)
He decided to hang in despite his illness. (Він вирішив не здаватися, незважаючи на хворобу.)

boy-694763_1920

6. you’ve proved me wrong

Якщо ви намагаєтесь спростувати чиюсь думку чи позицію, або всіма силами прагнете довести чиюсь неправоту, англійською ви proving him/her/them wrong.

If you can prove me wrong let me know and I’ll update the review. (Якщо зможете довести, що я помилявся, скажіть і я виправлю це в огляді.)
I’ll do whatever it takes to prove you wrong. (Я зроблю все можливе, щоб довести, що ви неправі.)
I can’t prove you wrong. (Не можу спростувати ваші слова.)

wrong-way-429723_1920

7. will do

Якщо вас попросили щось зробити, і ви погоджуєтеся, можете сказати просто – will do. Це – скорочення від “I will do that” (Я це зроблю.)

Could you wake me when you get up? — No problem, will do. (Розбудіть мене, будь ласка, коли прокинетесь. – Без проблем. Розбуджу.)
Could you read through this report for me? — Will do. (Прочитай цей звіт, будь ласка. – Добре.)
Hey Carrie, it’s Arnold from the bar, please call me tonight. – OK, will do. (Привіт, Кері, це Арнольд з бару, зателефонуй мені сьогодні, будь ласка. – Добре.)

handshake-296464_1280

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.

Якщо вам щось незрозуміло, ви хочете щось спитати, або з чимось не погодитись, пишіть унизу в коментарях, або мені на електронну пошту. Я завжди з радістю відповім!

Попередні випуски рубрики Speak Like a Native: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *