Вчись говорити як носій! Або 7 слів і висловів для покращення мовлення 6


Дорогі читачі! У цій новій рубриці я публікуватиму слова й вислови, які регулярно виписую для себе, щоб покращити власне мовлення.

speak_like_a_native

Ви помітили, що у підручниках з англійської часто наводять приклади, трохи далекі від реального життя? Коли ви спілкуєтесь із іноземцями, то помічаєте, що почасти у певних ситуаціях вони вживають не ті слова й вислови, які ми завчили з підручників. Багато з них у спілкуванні з українцями навіть намагаються пристосовуватися – говорять повільніше, чи навмисно вживають слова з підручників.

im_fine

Але переглядаючи англомовні фільми чітко помічаєш, що у розмові між собою американці чи англійці вживають часто інші слова й звороти, ніж ми би очікували. Наприклад, всі ми знаємо, що при зустрічі ми “повинні” казати щось на кшталт “Hi, how are you?“, а у відповідь потрібно казати “Fine, thank you. And you?“. Нічого поганого у цих зворотах немає. Вони правильні. Єдине, що у реальному житті вони не так часто вживаються. Все залежить від ситуації. Наприклад, між близькими друзями цей міні-діалог може виглядати так (як один з багатьох варіантів):

Hey buddy! How’s it been going!
– Hey Jim! Never better! Yourself?

Між підлеглим і начальником ось так:

– Hi! How are you doing today, sir?
– Hello, Jim! I’m doing great! You?

Тощо. І в нашій мові при зустрічі ми далеко не завжди кажемо однаково “Як ся маєте?” чи “Як справи?”, а намагаємось урізноманітнити наше мовлення – “Ви як?” “Що там коло тебе?” тощо. Тому мета цієї рубрики внести такі “покращення” й “урізноманітнення” у наше спілкування англійською, щоб не виглядати перед іноземцями, як школярі, які щойно закінчили “радянську” школу. You know what I mean :-).

Сьогодні розглянемо 7 слів і фраз, які можна вживати у спілкуванні англійською, щоб бути більше подібними на носіїв.

1. pull off

Замість нейтрального do, чи трохи книжного succeed, у розмові можна вживати pull off, в особливості, коли мова йде про успішне виконання якоїсь справи, незважаючи на труднощі й перешкоди. Щось типу “провернути”.

Do you think we can do it? = Do you think we can pull it off?
He didn’t believe he would be able to succeed. = He didn’t believe he could pull it off?

2. go down

Замість happen можна вживати цей колоквіалізм (розмовний вислів). Отож “go down” = “go on” = “happen” = “ставатися, траплятися”

Hey, what’s going down over there? (= what’s going on)
Something strange is going down around here. (= happening around here)
Where were you when it went down? (= happened)

what's going down

3. big time

Замість “підручникового” very much можна інколи “ввернути” цей вислів.

Hey man, you owe me big time! (Ти мені до кінця життя винен.)
The school was into discipline big time. (Усі в школі дуже переймались дисципліною.)
You see that movie? Man, you definetely should. It’s the best big time! (Ти бачив цей фільм? Слухай, обов’язково подивись. Фільм просто бомбезний!)

big_time

4. hey

У США, при зустрічі з близькими приятелями та друзями, часто кажуть hey замість hi. Тільки будьте обережні, не завжди доречно вживати його до малознайомих людей, чи вчителів, начальників – людей, вищих вас за статусом, рангом, віком тощо (до яких ми кажемо “ви” в українській). А до друзів, звичайно, можна. Також, цей варіант вітання не поширений у Великій Британії. Тож там краще його не тулити

Hey buddy! How’s it been going! (Привіт, друже! Як там воно?)
Hey Jim! Never better! Yourself? (Привіт, Джим! Супер! А ти як?)

hey

5. back vs. ago

У школі нас вчили, що “10 років тому” буде “10 years ago“. Усе правильно, але у неформальній розмові часто замість ago кажуть back.

Last time I saw him was ten years back. (Я востаннє його бачив 10 років тому.)
I met John like a year back, I guess. (Я познайомилась із Джоном десь рік тому.)

6. stick around

Замість stay (залишатися) інколи можна вставити stick around.

Are you leaving? – No, I’m gonna stick around for a while. (Вже йдете? – Ні, я ще трохи побуду)
Oh, Ann. Please stick around for a while. I want to talk to you later. (Анно. Залишись ще на трохи. Я хочу з тобою потім поговорити.)

stick around

7. get started

Замість begin та start інколи можна сказати get started, особливо після let’s.

OK, guys. Let’s get started! (Отож, почнімо!)
Let’s get started on the book before it gets too late. (Давайте почнемо (читати) книжку, поки ще не пізно.)

lets_get_started

Якщо вам цікаво, і ви бажаєте стати привілейованим читачем, отримувати на електронну пошту дописи та різні подарунки, то можете підписатися на мій блог.


Leave a comment

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

6 thoughts on “Вчись говорити як носій! Або 7 слів і висловів для покращення мовлення